Wow, it’s amazing: wifi on a Southwest flight from San Diego (where I had a layover) from Austin, on my way to Oakland where Nous Non Plus (the faux-French band I play in) has a gig tonight at Rickshaw Stop.
I’ll take advantage of this momentous occasion to do a “mommy” blog post (as Alfonso likes to say).
Here’s what Library Journal had to say about my Brunetta translation (History of Italian Cinema): “This thoroughly detailed and seemingly experiential guide through the annals of Italian cinema conveys a lot of information but never seems less than easily gaited and conversational. Rare for a title of its scope, this is an absorbing, passionately told narrative.”
Maybe a mother will have something to be proud of this mother’s day.
My first mile-high email was to… guess who? Yup, you guessed it!
Above: This labor amoris is dedicated to the one I love.
The first exam I took at the University of Padua in 1988 was History of the Italian Language, with Professor Gianfranco Folena (1920-1992), one of the great linguists and philologists of the twentieth century. (The exam was on Parini’s Il giorno and 18th-century Italian neologisms.) He was the first to encourage me to continue my studies in philology and he wrote me the reference letter that ultimately won me my fellowship and teaching position in the graduate studies program at the Department of Italian, U.C.L.A.
Professor Folena was a delightful, gentle, and generous man, he loved to laugh, and he loved to remember how he sold turpentine for a living when he returned to civilian life from the concentration camp where he had been imprisoned (as a political undesirable) during the war.
I could never aspire to the greatness Professor Folena achieved while on this earth (nor have I suffered the way that he and his generation did). But I do think of him often and how his turpentine is my wine. I am so very fortunate to make a living doing something that I enjoy, a career that brings me into contact with interesting people and takes me to interesting places.
I hawk wine for a living because translating and writing a blog doesn’t pay the bills. But I have never abandoned my labor of love and I am very proud to share the news that my translation of Professor Gian Piero Brunetta’s The History of Italian Cinema has been published by Princeton University Press. Professor Brunetta still teaches at the University of Padua (where I also studied Italian cinema) and we both remembered Professor Folena fondly in our email correspondence on queries I had for him regarding the translation. The book arrived yesterday in the mail and is my third hard-cover university press translation.
I’d like to dedicate it to the woman I love, Tracie B.
you are more brilliant than Lina Wertmüller
more sexy than Stefania Sandrelli
and more beautiful than Monica Vitti in any frame by Michelangelo Antonioni
This labor amoris is for you…