Our hearts and prayers go out to families impacted by the Kentucky tornados. Click here to learn how to donate to relief efforts (via the Lexington Herald Leader). As residents of Houston, we know all too well how natural disasters continue to affect families long after the media attention has waned. Please consider giving.
Above: “Dante and Statius Sleeping with Virgil Watching,” ink on tracing paper, after William Blake’s illustrations to the Divine Commedy, by John Linnell. Source: Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale).
What a thrill to learn that the New York Review of Books published a new translation of Dante’s “Purgatory” earlier this year!
The excellent English rendering by poet D.M. Black fills a much bemoaned lacuna: while the “Inferno” has been translated countless times, often by leading poets, the “Purgatory” and “Paradise” have too often been relegated to seemingly hermetic English-language versions nearly impenetrable for the layperson of Dantean hermeneutics. This is owed in part to the challenges of translating the Purgatory and Paradise where Dante elevates the register of his language. It’s also owed to the fact that the Inferno, with all its blood and guts, has always been the most accessible and appealing to the greater reading public.
The drawing above, traced from William Blake’s illustration from the 27th canto of the Purgatory, shows Dante and the Roman poet Statius sleeping as Dante’s guide, Virgil, looks on. As they ascend the rings of Mount Purgatory, Virgil relies on Statius, a Christian, to explain “eternal truth[s]” of Christian theology that Virgil is unable to comprehend or explicate because of his pre-Christian status.
In the passage below, gleaned from the 25th canto, Statius explains to Dante how an embryo is transformed from a living being into a being with a soul.
In order to help Dante understand this miracle of G-d, Statius makes an analogy with how the heat of the sun transforms grape must into wine. It’s a powerful passage that, for reasons abundantly apparent, is of great interest to me.
I’m overjoyed to share the lines, transcribed here. But please check out the new translation, published on the occasion of the 700th anniversary of Dante’s death.
Open your heart now to the truth that follows:
and learn that in the embryo, as soon as
the brain’s articulation is completed,
to it, and joyfully, the Prime Mover [G-d] turns,
and in his joy at Nature’s handiwork
breathes a new breath into it full of power,
which takes what it finds active there and draws it
into its substance, creating a single soul
to live and feel and center on itself.
To make what I am saying less surprising,
think of the heat of the sun, that turns to wine
when joined with the juice the generous vine produces.
I’ll be discussing these lines, and acclaimed actor Edoardo Ballerini will be reciting them, on a Zoom call this Friday evening. Click here to learn more.
Above: acclaimed actor Edoardo Ballerini,
Above: the deceptive facade of Corti Bros. offers little clue as to what treasure lies inside this storied structure.
Above: breadcrumbs and books. How many food shops have you visited that double as a library? Darrell’s food and wine-focused collection rivals those found in some of the best libraries in the U.S. No joke. I’ve visited those libraries, too!
Above: the dried pasta selection at Corti Bros. takes up an entire aisle — a “gallery of [culinary] memory.”
Above: Darrell graciously let me snap this photo of us together, an image that I cherish greatly.
Some may remember my post from September of last year, 
Above: the Arcari + Danesi flagship vineyard on Mount Orfano on the southern edge of Franciacorta.
Tracie, Georgia, Lila Jane, and I will be opening our home to anyone who would like to join us this weekend for our Blow Out Hanukkah Party and Open Mic 2021.
Image via Adobe Stock.
My client, Prosecco grower and producer Villa Sandi, called me at the last minute during Thanksgiving week asking me to cover for their export director at the Gambero Rosso tasting in Miami tomorrow, Tuesday 11/30.
“Why is it,” a leading wine writer asked me rhetorically late last month, “that our genre is the only one where we treat our audience like they know nothing about the subject matter?”
Yes, it’s true that the top wine writers of our generation are not directly influenced by the advertisers’ agendas. But there is no denying that especially in the internets era, the topics covered by mainstream wine writers are driven by clicks. Anyone even vaguely familiar with Search Engine Optimization will recognize that even the most editorially lofty wine writer is called on to deliver a Thanksgiving wines piece to align with the timing of Thanksgiving.
Taking a page from our fellow European wine lovers, what if we threw “the perfect Thanksgiving pairing” to the wind this year and just enjoyed the wine and food? One family likes to serve “unfriendly to wine” artichokes. Another, asparagus. Does that mean that in the former case they can serve no wine at all and in the latter they are forced to serve Gewürztraminer, the only TexSom-sanctioned wine to go with that vegetable?
Many of our friends will remember the story of the first time Tracie brought me home to Orange, Texas to meet her extended family. It was Thanksgiving 2008.